A tradución xerouse de maneira automática


Expertos en lingua e tecnoloxía

Traducións especializadas

Textos científicos e técnicos (todos os niveis)

Textos administrativos e xurídicos

Campañas de comunicación e publicidade

Localizacións de webs e de software

Como o facemos

Formatos

Entregámoslle a tradución no formato que elixa

Desde un texto "normal" á maquetación máis complexa, adaptámonos ás súas necesidades

Linguas

Díganos que tradución necesita (lingua de orixe e lingua de destino), e nós farémoslla

Dispomos dunha extensa rede de tradutores en numerosas linguas, tanto da Unión Europea como foráneas

Prazos

Entregámoslle o traballo no prazo fixado

Ao recibir a súa solicitude, acordaremos con vostede a data de entrega

Calidade

Garantimos a calidade lingüística da tradución

Nosos profesionais traducen unicamente ao seu(s) lingua(s) materna(s). Todas nosas traducións son revisadas por un corrector. Noso equipo de calidade lingüística, do que forman parte, entre outros, tres membros correspondentes de Euskaltzaindia, expertos tradutores e terminólogos, actualiza periodicamente os criterios lingüísticos.

Seguimento

Vostede controla en todo momento todas as fases do traballo, así como o seu custo

A aplicación ItzulpenFlow permítelle controlar todas as fases do traballo, desde o momento en que vostede solicita o orzamento ata que recibe a tradución

Asesoramento

Formamos a nosos tradutores e profesionais:

  • Seminarios de tradución, para traducir tanto ao eúscaro como ao castelán
  • Fundamentos da tradución
  • Redacción e escritura técnicas
  • Terminología do ámbito científico e tecnolóxico
  • Plans específicos de formación para profesionais
  • Corrección de textos
  • En eúscaro, tamén nos teus ordenador
  • Cursos online: Probatu eta Trebatu (Proba e aprende
  • Pílulas formativas, vía Twitter, desde a conta \ElhuyarHizk

Revisamos a calidade dos textos

  • Análise de textos
  • Análises de mostras de textos
  • Comprobamos a calidade dos textos
  • Recomendacións de estilo á súa medida

Asesoramento sobre ferramentas de tradución

  • Wordfast e ferramentas CAT
  • xBench
  • Glosarios
  • Aproveitamento de memorias de tradución
  • Axudamos a optimizar o fluxo de traducións
  • Xestión de grupos formados por numerosos tradutores
  • Itzulpenflow: plataforma de xestión de traducións

Equipo humano

Elhuyar conta cun equipo de tradutores cunha longa traxectoria profesional Seguimos coa máxima atención as últimas tendencias do mundo da tradución, para aplicalas en noso traballo.

Contamos, así mesmo, coa colaboración das outras unidades de Elhuyar: lexicógrafos, terminólogos, investigadores e desarrolladores de tecnoloxías da lingua...

Impulsamos a I+D no campo das tecnoloxías da tradución, para ofrecer servizos avanzados a nosos clientes

Ao servizo do cliente

Horario continuo

De setembro a xuño: 8:00-18:00.
Xullo e agosto: 8:00-15:00.

Adaptamos noso horario ás necesidades do cliente, si a situación así o esixe

Formatos

Traballamos con todo tipo de formatos

Prazos

Acordamos co cliente os prazos de entrega

Criterios do cliente

Respectamos os criterios do cliente: estilo, terminología, formato...

ISO 17100:2015

Certificado de calidade

8,0

Nivel de satisfacción do cliente (2016)

Investigación e desenvolvemento

Que investigamos

  • Sistemas de tradución automática (sistemas de posedición automática, sistemas baseados en redes neuronais [NMT])
    • Velaquí algúns dos proxectos nos que estamos a traballar: matxin.elhuyar.eus e consumer.eus
  • Plataformas para xestionar memorias de tradución
  • Técnicas para o aproveitamento das memorias de tradución

Onde aplicamos o investigado

  • Nos fluxos de tradución, inserimos a tradución automática e a procura avanzada nas memorias de tradución
  • Desenvolvemos aplicacións para a xestión de traducións: Itzulpenlflow
  • Terminología: análise automática de documentos para extraer terminología multilingüe.

Contacto

Envíenos as súas dúbidas e as súas recomendacións

943 36 30 40 (ext.: 216)